Перевод "holy land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение holy land (хоули ланд) :
hˈəʊli lˈand

хоули ланд транскрипция – 30 результатов перевода

Lay me in my native earth.
Bit of clay from the holy land.
I see what it means. To protect him as long as possible even in the earth.
Положите меня в родной земле.
Горсточку глины из Палестины.
Я понимаю, что значит защищать его, как можно дольше даже в земле.
Скопировать
Step right up and witness the amazing Benjamin St. John!
Fresh from a triumphant tour of Bethlehem, Jerusalem and the Holy Land!
Experience the Lord's healing touch through this latter day prophet...
Подходите, и вы увидите невероятного Бенджамина Сент-Джона.
Он недавно побывал в Вифлееме,
Иерусалиме и на Святой земле. - Спасибо.
Скопировать
"Ah, Psyche, from the regions which
Are Holy Land."
Professor?
"Психея, пусть давшая наМ
К священной Искусства ЗеМле."
Профессор?
Скопировать
Would you slay Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- The troubadour is Ivanhoe.
Ты что, не видел Айвенго?
- Айвенго отправился на Святую землю.
- Нет, это Айвенго.
Скопировать
At your command, milady.
What is the news from the Holy Land?
Alas, milady, I can add little to what you must already know.
Как пожелаете, миледи.
Что нового творится на Святой земле?
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Скопировать
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
- Aye, milady, in the Holy Land.
The Saxons were at last taught to bow to their betters.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир, ... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
- Это правда, миледи.
Только саксонцы стараются об этом не разговаривать.
Скопировать
Yes, yes .. you must be.
After all, this is the Holy Land.
And you are the ones who gave us the Ten Commandments, and Christianity.
Вы же верующие, правда? Да.
Да. Должны быть
Это ведь Святая Земля
Скопировать
I hate your God!
Rabbi Moshe Ben Akman came from Spain to see the Holy Land with his own eyes.
And he saw Jerusalem in the clothes of mourning. Which she had worn for a thousand years.
Где он каждый раз, когда он нужен?
И увидел он Иерусалим в одеяниях траурных, в коих облачен был город тысячу лет
Прикоснулся он к ранам руин, и заплакал
Скопировать
Who purifies the... impure will be pure.
Who goes with me to the Holy Land will be cured.
Come on, soldiers of faith, form with me a happy squad.
И ПУСТЬ ВЕСЬ МИР ОЧИСТИТСЯ!
ПОХОД В СВЯТУЮ ЗЕМЛЮ ИСЦЕЛИТ ОТ ВСЯКОГО ЗЛА!
СОЛДАТЫ ИСТИННОЙ ВЕРЫ, ВСТАНЬТЕ С НАМИ В СТРОЙ!
Скопировать
What do you prefer, brothers, right death by pest, or what the monk... promised us?
It will be the salvation of the life in the Holy Land. Let's go.
Let's go, brothers.
Что предпочитаете, братия?
Смерть от чумы или исцеление, которое пообещал святой монах... и спасение в Святой земле?
Присоединяемся к ним, братия!
Скопировать
- I've got the gout and sand on my teeth.
me health, then we're going to Taranto where... there's an army and many boats, we're going to the Holy
- Against the Africans with the hands.
- У меня подагра и камни в почках.
Монах Зеноне заверил меня, что там я верну себе здоровье. Мы идем в Таранто, там собирается целая флотилия.
Мы поплывем в Иерусалим и будем сражаться с африканцами!
Скопировать
did you forget the vows?
We'll go back to the Holy Land. That's what God wants.
Peace, peace!
- Бог взял". Вы что, забыли обет?
Мы должны идти в Святую Землю.
Так хочет Бог. Спокойно!
Скопировать
God wants this way.
From every harm will be cured who goes with me to the Holy Land.
- Before let's ask for a guarantee in...
"DEUS VULT" - ТАК ХОЧЕТ ГОСПОДЬ!
Изыди, Сатана". "Поход в Святую землю исцелит от всякого зла".
- Я иду с ними! - Погодите-ка!
Скопировать
- Against the Africans with the hands.
- That's it... we'll fight one a one against the black people in the Holy Land, and what... about you
What battle did you lose the arm?
Мы поплывем в Иерусалим и будем сражаться с африканцами!
Верно! Сразимся вместе против черных на Святой Земле! А у вас чего?
У тебя нет руки. В какой великой битве потерял?
Скопировать
Give me the sward.
waiting for us, like the wolf that attacks and the lion that goes ahead... we keep walking till the Holy
Branca, Branca, Branca.
Дай меч!
Что впали в уныние, мои суровые други? Шире грудь, сожмите мечи, поднимите знамена, воспряньте духом! Мы потеряли Аурокастро, но впереди нас ждет кровь и слава!
Марш! Марш!
Скопировать
The newspapers think it's Palestine.
My idea of the Holy Land is the south of France.
Monte Carlo, champagne, roulette, and your old pal Hornsby around, just to keep it from being a Cook's tour.
"ак считают газеты.
¬ моем представлении —в€та€ земл€ - это юг 'ранции.
ћонте- арло, шампанское, рулетка... и твой старый при€тель 'орнсби р€дом, чтоб не вышло как с уком.
Скопировать
- I want to be pure.
- All of them swore to go with me... to the Holy Land, to fight against the infidel, and nobody can..
Keep on your knees, Christians.
"И наступит мир, если очистится мир!" Да будет мир!
Они поклялись идти в Святую Землю воевать против неверных! И никто - ни человек, ни армия не смеет отнять их право... умереть за Гроб Господень!
- Никто! - На колени, православные!
Скопировать
That was the name the Saracens had for King Richard Cœur de Lion
So we're in the Holy Land?
(MAN GROANS) (VICKI) He's trying to say something.
Так сарацины называли короля Ричарда. Кор де Лайон - Малик Рик.
Значит вы в Святой земле?
- Он пытается что-то сказать.
Скопировать
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
Скопировать
Then at least he's alive.
I felt that his failures in the Holy Land had broken him.
He's been grievously ill... but there's no failure in him now.
Значит, он по крайней мере жив.
Я чувствовал, что его неудачи на Святой Земле надломили его.
Он был тяжело болен... Но нет в нем сейчас и следа неудач.
Скопировать
Brother Cattanei is dead.
He died while you were in the Holy Land.
Sit down, Father Francis.
Брат Каттаней мертв.
Он умер в то время как ты был на Святой Земле.
Присядь, отец Франциск!
Скопировать
The children's uncle will be too recent in the crusades to be known to you?
It's 26 years since I sailed from St Symeon and left the Holy Land behind.
Everything there will be changed now.
Дяди этих детей слишком недавно стал крестоносцем, чтобы ты знал его?
Я отплыл из Сант-Симеона и покинул Святую Землю 26 лет назад
Все меняется
Скопировать
Oh, yes.
He led us in the Holy Land.
- You found him?
О, да.
Он был первым среди нас на Святой Земле
- Вы нашли его?
Скопировать
In the middle of the sea There is a boat.
We stepped aboard to reach the Holy Land.
Once arrived in the Holy Land ...
По морю лодка плывет.
В нее все садитесь в Святую Землю плыть.
В Святую Землю приплыть...
Скопировать
-Land!
- There's a Holy Land in sight!
Whyareyousurprised?
Земля! Земля!
-Вижу Святую Землю!
-Истинное чудо!
Скопировать
Goats. Those animals with a beard and horns.
So this is not the Holy Land?
Not holy!
Козы - это такие животные с бородой и рогами.
Так это не Святая Земля?
Ах если бы Святая, брат мой!
Скопировать
Who hired you to kill the child?
The child is the son of King Boemondo of Sicily who has been fighting the infidels in the Holy Land for
. Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
Кому служил ты наемником, убийцей?
Говорит, зовут его Торц, а младенец - сын Боэмунда, норманнского короля Сицилии который уже 2 года сражается с неверными в Святой Земле.
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Скопировать
I will try to tear the woman off the claws of her jailers.
You'll take the children to the Holy Land if I don't return. Go, go, go, go!
Go!
Я попробую вырвать эту невинную жертву из рук ее мучителей!
Продолжайте свой путь и доставьте малыша в Святую Землю, если я не вернусь.
Вперед!
Скопировать
Here. Take this bread loaf and go with God.
We leave for the Holy Land at dawn.
Go.
А теперь, возьми возьми эту булку и ступай с Богом.
Нам нужен отдых, ведь с рассветом завтра, мы вновь направимся в Святую Землю.
Иди, иди!
Скопировать
When we'll reach the Holy Land...
We'll get rich in the Holy Land.
My men!
В Святую Землю приплыть...
Мы все вместе разбогатеем, прибыв в Святые Земли.
-Люди!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов holy land (хоули ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы holy land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоули ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение